Keine exakte Übersetzung gefunden für تلوث بيولوجي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تلوث بيولوجي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le projet est axé sur les évaluations régionales de la pollution et de la biodiversité dans les zones côtières; des réunions internationales sont organisées pour examiner et exposer les résultats des projets.
    ويركز المشروع على أعمال التقييم الإقليمي للتلوث والتنوع البيولوجي في المناطق الساحلية؛ وتنظم اجتماعات دولية لمناقشة نتائجه وعرضها.
  • Il s'agit, entre autres, des changements climatiques, de l'appauvrissement de la biodiversité, de la pollution des eaux internationales et de l'appauvrissement de la couche d'ozone.
    ومن هذه التحديات تغير المناخ، وفقدان التنوع البيولوجي، وتلوث المياه الدولية، واستنفاد طبقة الأوزون.
  • Cela peut avoir pour avantage une meilleure synergie entre les objectifs en matière d'environnement, car ce ministère est souvent chargé d'autres questions concernant l'environnement local ou mondial, telles que la lutte contre la pollution, la diversité biologique et la raréfaction de l'ozone.
    ويمكن أن يؤدي ذلك إلى تحسين التآزر فيما بين الأهداف الإنمائية الأخرى لأن هذه الوزارة غالباً ما تكون مسؤولة عن معالجة قضايا محلية وعالمية أخرى تتعلق بالبيئة مثل الحد من التلوث والتنوع البيولوجي والتصحر واستنفاد الأوزون.
  • Il en a résulté une exploitation excessive des ressources naturelles accompagnée d'effets néfastes tels que la déforestation, la désertification, l'épuisement des eaux souterraines, la pollution et la mise en danger de la diversité biologique.
    وكانت النتيجة إلى حد الآن هي استغلال الموارد بشكل مفرط، مما أحدث أضرارا مثل زوال الغابات، والتصحر، ونضوب المياه الجوفية، والتلوث، وتهديد التنوع البيولوجي.
  • Toutefois, le développement de l'aquaculture devait être convenablement intégré dans les stratégies nationales car il affectait les stocks de poisson, la diversité biologique et la pollution.
    إلا أن تنمية الزراعة المائية ينبغي أن تندمج كلياً في إطار استراتيجيات وطنية نظراً لما لها من تأثير على الأرصدة السمكية والتنوع البيولوجي والتلوث.
  • 3.4 L'auteur fait valoir qu'il n'existe aucun système d'indemnisation prévu pour les agriculteurs conventionnels et biologiques dont la production viendrait à contenir des OGM sans qu'ils en soient à l'origine.
    3-4 ويجادل صاحب البلاغ بأنه لا يوجد أي نظام لتعويض المزارعين الذين ينتهجون الأساليب التقليدية والبيولوجية والذين تُلوّث محاصيلهم بكائنات محورة وراثياً يكون مصدرها جهة أخرى غيرهم.
  • La pauvreté généralisée, la forte pression démographique exercée sur les ressources naturelles, le manque de technologies appropriées, y compris la biotechnologie, et l'absence d'investissements peuvent favoriser la dégradation de l'environnement (dégradation des terres, déboisement, pollution, perte de biodiversité, etc.) dans les pays les moins avancés.
    ويمكن أن يؤدي تفشي الفقر، وارتفاع الضغط الديمغرافي على الموارد الطبيعية، والافتقار إلى التكنولوجيا الملائمة، بما فيها التكنولوجيا البيولوجية، ونقص الاستثمارات إلى تدهو بيئي (تدهور التربة، وانحسار الغابات، والتلوث، وفقدان التنوع البيولوجي، وما إلى ذلك) في أقل البلدان نموا.
  • En outre, dans le cadre de la Convention de Cartagena sur la protection et le développement du milieu marin de la Grande Caraïbe, le PNUE répondra à des demandes spécifiques concernant le milieu côtier et marin, les déchets, les substances dangereuses, les sources telluriques de pollution marine, la biodiversité marine et les questions relatives au tourisme.
    وإضافة إلى ذلك وفي إطار اتفاقية كارتاخينا لحماية وتنمية البيئة البحرية في منطقة الكاريبي الأوسع، سيستجيب برنامج الأمم المتحدة للبيئة للطلبات المحددة المتصلة بالبيئة الساحلية والبحرية، والنفايات، والمواد الخطرة، والمصادر البرية للتلوث البحري، والتنوع البيولوجي البحري والقضايا المتصلة بالسياحة.
  • Un développement agricole durable suppose un développement techniquement possible, socialement responsable et économiquement viable susceptible de répondre aux besoins alimentaires, tout en préservant les ressources naturelles, en protégeant la nature de la pollution et en préservant la diversité biologique.
    وتفترض التنمية الزراعية القابلة للدوام القيام بتنمية يمكن تحقيقها من الناحية التقنية ويمكن إخضاعها للمساءلة الاجتماعية وتكون قادرة على البقاء اقتصادياً لضمان احتياجات الإنسان من الغذاء فضلاً عن السماح بصون الموارد الطبيعية وحماية الطبيعة من التلوث وتحقيق التنوع البيولوجي السليم.
  • La communauté internationale n'a pas fait suffisamment pour lutter contre la destruction des écosystèmes et des terres, la dégradation des sols, le déboisement et la diminution des ressources halieutiques et de la diversité biologique, la pollution de l'air et de l'eau et la consommation excessive d'eau douce.
    ومضت تقول إن المجتمع الدولي لم يقم بما يكفي للتصدي لتدمير النظم البيئية، وتدهور الأرض والتربة، وفقدان الغابات ومصايد السمك والتنوع البيولوجي وتلوث الهواء والمياه، والاستهلاك المفرط للمياه العذبة.